(Un poemita traducido del vasco que hace mucho tiempo me descubrió Luis Ángel; el otro día me acordé de él [del poema; de Luis Ángel me acuerdo muy a menudo] hablando de Shiatsu, de querer que el de enfrente cambie, o que no cambie, o sea así o asá)
Si le hubiera cortado las alas
habría sido mío,
no habría escapado.
Pero así
habría dejado de ser pájaro.
Y yo...
yo lo que amaba era el pájaro.
habría sido mío,
no habría escapado.
Pero así
habría dejado de ser pájaro.
Y yo...
yo lo que amaba era el pájaro.
y con música...
ResponderEliminaruf
Jeje, sí, además venía con música.
Eliminar